Delia Pasini

Tren instantáneo - Poesía 

 

La poesía argentina escrita por mujueres comenzaba a ser un trazo filoso sobre el canon y Delia Pasini interrumpe en 1979 con un título memorable: Un decir que se repite entre mujeres. Era una época en la que el feminismo no contaba todavía con la apoyatura social de un movimiento y Pasini preguntaba "¿Por qué son ellos los que escriben siempre?". Esta misma línea de su poesía reaparece aquí en el poema Chango rengo, que da título a este su último libro, con dos escenas puestas en contrapunto.

Entre una, tres mujeres hundidas en la vida gris lejos del campo, infelices, descolocadas y en la otra la escena simbólica de carnear animales. "Aquí en la ciudad la carnea a diario de muchas maneras pero ninguna da para sutilezas", dice.

Delia Pasini traductora entre otros de Emily Dickinson y Wallace Stevens, fue una verdadera connaisseur de la cultura en un sentido que hoy parece perdido o transformado: la ópera, la música clásica, la Biblia, la pintura renacentista o moderna y por su puesto, la literatura. Las referencias a lo largo de su obra, lo atestiguan, pero en ellas su poesía no deja de mostrar sus cristales luminos. Dice por ejemplo en alusión al pintor mejicano: "Mario Romero habla de la pintura ciega/ y su voz atrapa la luz de los espejos./ Habla de imágenes sin trazos/ y la mirada accede al misterio/ de la creación del universo.

                                                                                                                                                                                    Alicia Genovese

Chango rengo

Sin stock
Chango rengo
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Delia Pasini

Tren instantáneo - Poesía 

 

La poesía argentina escrita por mujueres comenzaba a ser un trazo filoso sobre el canon y Delia Pasini interrumpe en 1979 con un título memorable: Un decir que se repite entre mujeres. Era una época en la que el feminismo no contaba todavía con la apoyatura social de un movimiento y Pasini preguntaba "¿Por qué son ellos los que escriben siempre?". Esta misma línea de su poesía reaparece aquí en el poema Chango rengo, que da título a este su último libro, con dos escenas puestas en contrapunto.

Entre una, tres mujeres hundidas en la vida gris lejos del campo, infelices, descolocadas y en la otra la escena simbólica de carnear animales. "Aquí en la ciudad la carnea a diario de muchas maneras pero ninguna da para sutilezas", dice.

Delia Pasini traductora entre otros de Emily Dickinson y Wallace Stevens, fue una verdadera connaisseur de la cultura en un sentido que hoy parece perdido o transformado: la ópera, la música clásica, la Biblia, la pintura renacentista o moderna y por su puesto, la literatura. Las referencias a lo largo de su obra, lo atestiguan, pero en ellas su poesía no deja de mostrar sus cristales luminos. Dice por ejemplo en alusión al pintor mejicano: "Mario Romero habla de la pintura ciega/ y su voz atrapa la luz de los espejos./ Habla de imágenes sin trazos/ y la mirada accede al misterio/ de la creación del universo.

                                                                                                                                                                                    Alicia Genovese