- Inicio
-
Productos
- Edades
-
Género
- Historietas y novela gráfica
- Sagas infantiles
- Microcuentos
- Cuentos tradicionales, clásicos y leyendas
- Historia
- Libro ilustrado
- Teatro
- Poesía
- Fantasy
- Humor
- Libros artesanales
- Narrativa Juvenil
- Libros en braille
- Memoria y dictadura
- Manuales para la escuela
- Adultos
- Ciencia ficción
- Policial
- Mitos y leyendas
- Ciencia
- Personaje
-
Autores
- Roald Dahl
- Maurice Sendak
- María Elena Walsh
- Tomy Ungerer
- Graciela Montes
- Benjamin Lacombe
- Christine Nöstlinger
- Liliana Bodoc
- Rita Segato
- Mario Benedetti
- J. R. R. Tolkien
- Agatha Christie
- Ray Bradbury
- Paul Auster
- Ursula K. Le Guin
- Oliver Jeffers
- Anthony Browne
- Angélica Gorodischer
- Ray Bradbury
- Elvira Lindo
- Muriel Barbery
- Julio Cortázar
- Hebe Uhart
- Pablo Bernasconi
- Elena Ferrante
- Clarice Lispector
- Quino
- Italo Calvino
- Libro informativo
- Teoría
- Accesorios lectores
- Libro Juego
- Libros agotados, descatalogados e incunables
- Género/Libro álbum
- Pop Up, Solapas, Ventanas
- Música
- Novela ilustrada
-
Editorial
- Abran Cancha
- Arte a Babor
- Babel
- Catapulta
- Iamiqué
- Norma
- Godot
- Gourmet Musical Ediciones
- Pequeño Editor
- Ekaré - Ekaré Sur
- Kalandraka
- Fondo de Cultura Econnómica
- Ediciones SM
- Edelvives
- Loguéz
- Thule
- Calibroscopio
- Barbara Fiore
- Amanuta
- Tragaluz
- Aerolitos - Capital Intelectual
- Tres en Línea
- Media Vaca
- Comiks Debris
- Dabale Arroz
- La Bohemia
- Taller azul
- Mágicas Naranjas
- Ojoreja - Pehuén
- Periplo ediciones
- Niño Editor
- Ruedamares
- Tinkuy
- Impedimenta
- Pictus
- A buen Paso
- Astiberri
- Cataplúm
- Kókinos
- Taka Tuka
- Tramuntana
- Librobooks
- Blackie Books
- El Eclipse
- Quipu
- Loqueleo
- Océano Travesia
- Brujita de papel
- Albatros
- Amauta
- Crecer Creando
- Siglo XXI Argentina
- Una Luna
- Lugar Editorial
- El hacedor
- Limonero
- Pípala
- Juventud
- Corimbo
- Bajo la luna
- Bodoc-Kenny
- Música para la educación
- Ninja Editorial
- Asolectura
- Libroooks
- Litera Libros
- Penguin Random House Grupo Editorial
- Comunicarte
- Ediciones del Naranjo
- Colihue
- Aique Anaya
- Maten al Mensajero
- Ediciones La Parte Maldita
- Azou
- Ampersand
- Odelia
- Ediciones Del Bonete
- Editorial Listo Calisto
- Ediciones de la Terraza
- Letra Viva
- Editorial Sigilo
- Leteo
- Ralenti
- Del Hospital Ediciones
- Editorial Basilisa
- Planeta Lector
- Gran Travesía - Océano Travesía Juvenil
- Eterna Cadencia
- China Editora
- CÍA NAVIERA ILIMITADA EDICIONES
- Auzou
- Gedisa
- Paidós
- Planeta
- Booket
- Minotauro
- Austral
- Destino
- Emecé
- Ariel
- Tusquets
- Paidós
- Seix Barral
- Alba
- Gog & Magog
- Zindo&Gafuri
- Mar Dulce
- Adriana Hidalgo
- Fiordo
- Yoyo
- Musaraña / Musarañita
- RBA
- Harper Kids
- Harper Collins
- Galaxia Gutenberg
- Numeral
- La Brujita de Papel
- Blume
- Edhasa
- Anagrama
- Tren Instantáneo
- Coco Books
- Fulgencio Pimentel
- AZ Editora
- Zorro Rojo
- Mil Gotas
- Lumen
- Editorial Barrett
- Magazzini Salani
- La Coccinella
- Shackleton
- Contrapunto
- Nórdica Libros
- Libros del Asteroide
- Orsai
- Ediciones Corregidor
- Ediciones en Danza
- Salamandra
- Malpaso
- Funambulista
- Editorial Gallo Nero
- UDP - Universidad Diego Portales
- Alto Pogo
- Espacio Hudson
- Los Conejos
- También el caracol
- Bajo La Luna
- Caleta Olivia
- Barrett
- Hwarang
- Libros del Zorzal
- La bestia equilátera
- Salta el pez Ediciones
- Editorial Maravilla
- Vinilo Editora
- Pantalia
- Editorial Claraboya
- Panamericana
- sexto piso
- Cocorocoq
- Frutos de dragón
- Seix Barral
- Colmena Editores - Perú
- Promociones.
- Género / Memoria y dictadura
- Género / Memoria y dictadura
- Aguilar editorial
- Ocho libros editorial
- Ediciones del Eclipse
- Libros leídos
- Rébecca Dautremer
- Julián López
- Historia
- Humor
- Galaxia Gutenberg
- duombo nefelibata
- Periférica
- Edicion Conmemorativa
- nova
- roca editorial
- chai editora
- Choi Editora
- Ripio
- Candaya editores
- Fabula
- Lecturita ediciones
- Selecciones Imprescindibles
- Quiénes Somos
- Cómo Comprar
- Contacto
- Promociones
Edith Grossman
Katz Editores
En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.
Por qué la traducción importa
Edith Grossman
Katz Editores
En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.